|
Yosseleh the Goat
The story of Yosseleh the goat takes place in the early 1900's
in Podzencheen, a town in Poland. To be exact, the town was really in Russia at
the time. However, everyone, even the Jewish people spoke Polish.
Christian townsfolk and peasants fervently considered themselves Polish, not
Russian, and prayed and plotted for the overthrow of the Russian invaders.
The peasants mainly plotted while drinking copious amounts of vodka. They
defeated the Russian army every Friday night. However, the Russians returned
every Saturday morning with a headache. All of Poland prayed for the return of
the glory days of the Polish Empire. The Poland of Chopin, when Poland had
dominated, politically and culturally, the Slavic regions of Europe.
On the other hand, the Jews who were not allowed to own land or attend
government schools, did not care who ruled Poland. My late father Tevyeh, may he
rest in peace, told me once that he did not care if he had a Polish or a Russian
landlord. Both treated him as a serf and a third class citizen. That is why he
and many other Jews and Gentiles refused to fight for Poland against Russia in
1919. However, that is another story.
While most towns in Russia had a small Jewish population of shopkeepers and
tradesmen, Podzencheen was only about 20% Gentile and 80% Jewish. The two
groups, through ignorance, mistrusted and avoided one another. It was as if
there were really two separate towns.
In those days, it was unheard of for a Jewish or even a Gentile child to have a
pet. My father did. He had Yosseleh. Yosseleh was a little goat.
Every family had a fenced yard and a small barn where they kept a few animals
such as chickens or ducks or sheep or goats. Sometimes even a milk cow. However,
these provided food for the family. Eggs and milk and meat.
It was unheard of to feed an animal just as a pet. Of course there were dogs but
these were kept for hunting or sheep herding. Their roles as pets were
secondary.
For a child to have a farm animal as a pet was not a good idea, because this
would always lead to a very traumatic event in the child's life. The pet would
inevitably end up being a guest at dinner. It would be the main course. Or like
they say in fancy restaurants, the entree. For the pet it would not be the
entree, it would be the exit. If you know what I mean.
Since this event in the child's life was always the cause of much screaming,
pleading, tearing out of hair and copious amounts of tears. Allowing children to
treat a farm animal as a pet was not considered to be a good idea.
My father, Tevyeh, however, made his own rules. Did he not at the age of eight
break the windows in the Cheder ( Hebrew school). In those days Rabbis and
teachers regularly beat their students over the knuckles or backs with a stiff
wooden rod or a ruler. Somehow it was common belief that boys absorbed learning
through their knuckles and their backs. Especially, if pushed in by the whack of
a stiff wooden rod. This was considered part of the learning process. Girls did
not go to school, they stayed home and learned all that they needed to know from
their mothers.
Tevyeh was beaten on his back on one such occasion. He was singled out because
he asked the Rabbi a question about G_d that the Rabbi could not answer. "Rabbi,
if G_d is so powerful why does he allow disease and war to happen?" Every
explanation from the Rabbi was answered by another question.
Finally, the Rabbi in frustration picked up his rod. He hit my father four
times, as hard as he was able to, on his back.
That night Tevyeh sneaked out of bed. He ran to the Cheder gathering four large
stones along the way. He then broke four windows with these stones.
One for each blow of the Rabbi's rod. Before the last chard of glass hit the
ground he was back home, safe in his bed.
Local hooligans were blamed for the broken windows.
However, Tevyeh looked the Rabbi straight in the eye the next morning and he was
never again beaten. Anyhow, such was my father's stubborn personality.
He badgered his father Nuchum, my grandfather, an equally stubborn individual,
until he was allowed to buy a baby goat and to keep it as a pet.
He did so with money he had earned running errands for the neighbors and selling
axle grease for his grandmother. He was allowed to keep the goat as long as he
paid for the goat's upkeep himself. Since it was his goat, bought and paid for,
it was not to be part of the family livestock. He was twelve and could look
after the goat himself
Tevyeh named the goat Yosseleh. That is Yos or John in English. However, Yiddish
is a strange language. It has what scholars call diminutive endearments. To my
knowledge not found in any other language. However, the L__d knows that I am no
language scholar. This is how it works. The common name Yos can become Yosel
when referring to a child or a close friend.
Yosel can mean little Yos or dear Yos. More commonly Yosel means dear little Yos.
Yos can also become Yosseleh. This is a stronger term of endearment meaning
dearest littlest Yos. Only small children (or pet goats) are called Yosseleh.
Adult Yoses are called Yosel out of habit. The only Yos that I know of is the
Jack in a deck of playing cards. He is called the Yos. Jack on the other hand in
Yiddish is Yank. No one is ever called Yank. They are called Yankel or the
endearment diminutive Yankelleh.
Tevyeh bought Yosseleh the goat from my grandfather's neighbor Eric the blondeh
(blonde). Yosseleh adored Tevyeh and Tevyeh adored Yosseleh. The little goat
followed my father everywhere. When Tevyeh was happy and walked with a swagger
Yosseleh pranced after him. When Tevyeh was sad and walked slouched over, hands
in his pockets, his little goat schlepped after him head down and ears drooped.
He followed Tevyeh to school and waited for him outside the front door.
The entire town knew this little goat and to whom it belonged. Any other child,
Jew or Gentile, would have had his goat stolen by the local hooligans. However,
Tevyeh was a bit of a tough character himself and no one dared mess with his pet
goat. Tevyeh even hooked up a cart for Yosseleh to pull. With the cart they
could carry his grandmother's tins of axle grease to the town market to sell.
Tevyeh also gave rides in the cart to his friends and siblings. All the children
loved Yosseleh and one of them was always hugging on to the little goat.
Life was too good and as usual when things are going too well, the Evil Eye
finds out and something bad happens. One market day, a horse from a nearby farm
became frightened in the market and bolted. The poor thing was probably not used
to the commotion. If you had ever been to Podzencheen on market day, you would
know what I mean. Vendors are shouting their wares' in at least three languages
and haggling over prices in as many. The smells of the market would have
challenged the nostrils of both man and beast. All of this, the commotion and
smells would be too much for a young horse never before away from his quiet
pasture.
What happened was that the frightened animal charged right for the open fields
that he saw in the distance. Unfortunately Tevyeh and his goat were in the way.
Tevyeh's back was turned and he did not see the charging horse. The little goat
saw the charging horse. Yosseleh did not run away. He stood his ground,
protecting his friend and master. The frightened horse turned at the last
minute. However, it was too late, one wheel of his wagon crashed into Yosseleh
and broke his leg.
Tevyeh carried his poor, injured little friend home in his arms. Tears ran down
his cheeks. Half of the children in town, also in tears, followed behind. It was
a bizarre procession that wound its way through the town to my grandfather's
house.
The town veterinarian, Dr. Silepin, set the little goat's broken leg. Such was
the popularity of Yosseleh among the town's children, including his own, he
refused payment. Everyone agreed that this was a first. Dr. Silepin tried to
keep his generosity quiet. But such a momentous occasion became the talk of the
town. It overshadowed the tragedy of the goat's broken leg.
In fact, people soon forgot what the doctor did without
charging. The not charging was gossip for weeks.
Tevyeh knew that once broken, his goat's leg would never really heal and would
break easily again. Eating Yosseleh the goat was out of the question. He could
be sold for someone else's table or he could be put down and buried. Nuchum
stubbornly maintained that the goat must be sold. Not selling the goat was a
luxury only the rich could afford.
It was agreed that once the leg was mended Nuchum would take it to a neighboring
town's market. There the goat would be sold. This way no one that Tevyeh might
know would be feasting on his pet. The leg would have to be mended because an
injured or even bruised animal was not considered clean or kosher. For two
months while the leg mended, the goat was kept in his stall. Tevyeh had these
two months to say his goodbye's.
Finally, the dreaded morning arrived. Tevyeh had sat up all night long cradling
Yosseleh in his arms in a corner of the barn. At daybreak all the children of
Podzencheen were there to extract one last hug.
So many noses were rubbed onto Yosseleh's neck that half the town's children
later came down with the sniffles. On the other hand Yosseleh was having a grand
time. Although he was used to the adulation of children he had never experienced
this much at one time. He returned the hugs with kiss-licks of his own. This of
course made the children, who were bravely holding back their sadness, burst
into tears.
My grandfather finally had to wrench Yosseleh away from Tevyeh and the children.
He then and took him up onto the horse and wagon that he had borrowed for the
occasion. This amidst a chorus of, “No, no, not yet”.
The poor little goat who had never been up on such a big wagon before began to
shiver and make fearful little bleating sounds of “Bah bah”. It could break your
heart. Tevyeh, along with all the others who had ridden in Yosseleh’s cart ran
after the horse and wagon until the edge of town and then tearfully waved it out
of sight. The pitiful bleating of his departing friend and the musty smell of
his wooly coat would haunt Tevyeh’s dreams for years.
Nuchum returned later that day with a basket of packages wrapped in heavy paper.
This, he said, was a young lamb that he had bought for a good price while he was
at the market. Since he wanted no more pets or other foolishness in his house he
had the lamb slaughtered and had the local butcher dress the lamb.
This word "dress" in the English language bothers me.
We take some poor dead animals skin off and we call this "dressing" the animal.
It is obvious to me that this should be called an "undressing." However, as I
told you before, I am no language scholar.
Now, in those days, without refrigeration, meat would only stay fresh for a day
or two, so Nuchum sold most of the lamb to his neighbors. He kept only enough to
feed his family for two suppers.
My grandfather then gave Tevyeh the money that he said he sold Yosseleh for.
Whoops, did I write "that he said he sold Yosseleh for?" You see, my father told
me, years later, that he never fully trusted his father. You see, young goat and
young lamb once they are cooked, look and even taste alike. You have probably
never tasted young goat so you must take my word for it. Anyhow, Tevyeh knew
this. Also, he thought, it was too perfect.
His father leaves with his goat and comes back with a lamb ready to be the
entree, or dressed for dinner, so to speak.
The outcome of it all was that Tevyeh ate the next two days at his friend
Moishe's house. My grandfather insisted that it was lamb not goat. While my
father was confident that he would be able to tell the difference, he could not
bring himself to even try.
Years afterwards when Tevyeh was leaving Podzencheen and Poland forever, arms
around his mother, he asked, “Mother, remember years ago my pet goat Yosseleh?”
“Yes” she replied.
“Mother” he pleaded,. “I have to know. Was it really lamb or was it my goat?”
The last words he would ever hear from his mother were whispered in his ear as
she tearfully bid him good-bye forever.
“Sweetheart, it was your goat”.
|