Issue: 3.04 | April 1, 2002 | by:
Katherine Roth
|
||||
NPR resurrects Yiddish Radio Show Request your favorite song from Seymour Rexite and the 91-year-old will
gladly oblige - in Yiddish. "Yiddish radio was very big," Rexite says, and so was he for 40 years on the
air. "Name just about any song and we'd sing it in Yiddish." Then he breaks into a heartfelt Yiddish rendition of Cole Porter's "Night and
Day," followed by a bilingual plug for the shaving cream "Bar-ba-soooool!" After a half-century on the shelf, recordings of Rexite in his prime and
other gems of Yiddish radio history are returning to the airwaves - this time on
National Public Radio, in a 10-part series starting Tuesday. The longest series ever to air on NPR, "The Yiddish Radio Project" is the
product of 17 years of digging through archives for the fragile aluminum discs
recorded during Yiddish radio's heyday, from the 1930s to the 1950s. Ranging from funny to heartbreaking, the broadcasts bring listeners into the
everyday lives of an immigrant community at its peak, before its members - Jews
from Central and Eastern Europe - assimilated more fully into mainstream
American culture. More than 100 stations nationwide had Yiddish programming, and
nearly 5,000 records were produced for the nation's 2 million Yiddish speakers.
"This is really the story of every ethnic group in America that has ever
tried to retain its cultural identity," said Henry Sapoznik, who produced the
series with David Isay and Yair Reiser. "It doesn't matter that this is Yiddish or that it took place in the Lower
East Side of New York. This is the story of Spanish-speaking communities, of
Greek-speaking communities, of every community that's had to find a way to
reconcile the seemingly irreconcilable. There's a history waiting to be
uncovered of these tiny, low-powered stations attempting to reach their own
communities in their own language." Rexite performed with his wife, the late Miriam Kressyn. His silken voice and
delicious translations earned him the title "the Yiddish Perry Como," and won
him four Goldies, the Oscars of the Yiddish theater. The short bespectacled statuettes still line the mantle in his Greenwich
Village apartment. On the walls hang pictures of Frank Sinatra, Fiorello
LaGuardia and Albert Einstein - all fans, he says, of Yiddish performance. Segments of the NPR series include "Yiddish Melodies in Swing," which is also
being released on CD. Inspired by a 1938-'55 show that mixed Yiddish music with
American swing, the segment includes Yiddish versions of tunes such as "The
Surrey with the Fringe on Top" and ads touting "gefilte fish in glass jars." Then there's "Levine Mit Zayn Flying Machine," by Sam Coslow, who went
on to write "My Old Flame." His lesser-known hit celebrates Charles Levine, a
self-made millionaire who, two weeks after Charles Lindbergh's famous
trans-Atlantic flight, became the first passenger on a trans-Atlantic flight,
the show's producers said. Unlike mainstream American radio of the time, "there was no Yiddish Lone
Ranger, there was no Yiddish Flash Gordon," Sapoznik said. "They didn't want
stuff that took them out of their world. They wanted stuff that reinforced a
world they understood and made the entry into mainstream culture easier." The NPR series, to run on Tuesday afternoons, explores Yiddish dramas, news
programs, advice and game shows, and includes some early man-on-the-street
interviews. A heart-rending segment features the program "Reunion," which brought
together people who hadn't seen each other in years. On one 1947 broadcast, a
man is suddenly reunited with a son he thought had been killed in the Holocaust.
"There's a moment where father and son are reunited and there's a scream, a
cry. ... It's the father when he sees his son. Nothing compares to this moment
when this man is reunited with his son, who he thought had been murdered with
the rest of his family in the camps," Sapoznik says. The segment will be narrated by the son - Seigbert Freiberg, now in his 70s
and living in Queens. By the end of the 1950s, the golden age of Yiddish radio came to a close.
Television overtook radio. Yiddish culture in Europe nearly vanished because of
the Holocaust. In America, "The melting pot was bubbling and no one wanted to
encourage people to stay within their culture," Sapoznik said. "These people who did the Yiddish radio shows were swimming against the
current." |
||||||
|
||||||
Katherine Roth writes fot the Associated Press |
||||||
|
||||||