“The rope around us is getting tighter and tighter. Next month
there should already be a ghetto, a real one, surrounded by walls.” These words
were written by Rutka Laskier, a Polish-Jewish teenager in February 1943. Her
diary, which was recently published in English in 2008, has caused her to be
dubbed “the Polish Anne Frank.” Indeed, similarities abound. Both wrote
noteworthy Holocaust diaries and perished in concentration camps as teens. Here
is Rutka’s story….
Rutka was born in 1929 in a town in Northern Poland. She was the firstborn of
Yaakov and Devorah Laskier and had a younger brother named Henius. In the early
1930s, Rutka’s family moved to Bedzin in Southern Poland. Upon the Nazi invasion
of Poland in September 1939 and the outbreak of World War II, daily life became
perilous for the Polish Jewish community. Indeed, Rutka moved with her family to
Bedzin, Poland’s Jewish ghetto, where she wrote her now-famous diary.
Rutka described daily life under the German occupation. On January 19, 1943,
Rutka recorded that, “A lot of people” were about to immigrate to what was then
Palestine. As if able to predict the future, she added, “We too live in the hope
of getting papers. I think that if this happens, I will be extremely sad to
leave Bedzin. As if I am unconsciously curious to know what will happen here…”
Then, she quickly changed the subject.
In April 1943, Rutka and her family were arrested by the Gestapo. Her diary
however was saved by a Polish-Christian friend named Stanislawa Sapinska. Rutka
had a pre-arrangement with Sapinska by which Rutka would hide the diary in a
certain place where Sapinska would know where to find it. Sadly, Rutka perished
along with her mother and brother in the gas chambers at Auschwitz in August
1943. However, Rutka’s father, Yaakov, survived Auschwitz ( he was the sole
family survivor). After the war, Yaakov Laskier immigrated to Israel where he
remarried and had a daughter: Zahava Laskier Scherz. Yaakov never publicly spoke
about his wife and children. Meanwhile, Stainslawa Sapinska kept Rutka’s diary
secret until 2006 when she disclosed its existence. Shortly thereafter, the
diary was published in Polish, and an English edition followed, in 2008, titled
Rutka’s Notebook: A Voice from the Holocaust.
We should all understand a quote from Rutka’s half-sister Zahava Scherz in her
introduction to the English edition of the diary: “…when I imagine the murder
pit of my family, of my sister [Rutka], I feel the pain I took upon myself in
fulfilling her desire that her story be told, a burden I carry with honor and
love.”
May not only Rutka’s memory but the memories of all the Holocaust victims be
remembered throughout the generations! L’Chayim!
|