List of Yiddish Words and Expressions
Suggestion and additions to this list can be sent to the
author
Michael Hanna-Fein
who can be contacted by e-mail.
e-mail goes to: yiddishkeit@pass.to
be sure to put "Yiddishkeit" in the subject line.
|
Please click on the PayPal icon on the left or Tzedakeh box on
the right to make a voluntary contribution towards the maintenance of this
glossary. The owner of this site pays all expenses out of his own
pocket and would appreciate any assistance you might be willing to give. |
|
A B C
D E
F G
H I J
K L
M N
O P Q R
S T U V
W X Y Z
U
- Um-be-rufen - Unqualified, uncalled for; God forbid;
(A deprecation to ward off the evil eye)
- Um-be-shrien - God forbid! It shouldn't happen!
- Umgeduldik - Petulant
- Ummeglich! - Impossible!
- Umglick - A misfortune; (masc) A born loser; an
unlucky one
- Umshteller - Braggart
- Umzist - For nothing
- Umzitztiger fresser - free loader, especially one who
shows up only to eat (and EAT!)
- Unger bluzen - Bad mood. Swollen with anger.
- Ungerissen beheiman - A totally stupid person. Lit.,
an untamed animal. Not wild, just dumb.
- Un langeh hakdomes! - Cut it short! (lit., Without a
long introduction)
- Unter fir oygn - Privately
- Unterkoifen - To bribe
- Untershmeichlen - To butter up
- Untervelt mentsh - Racketeer
- Untn - Below
- Utz - To goad, to needle
V
- Vahksin zuls du vi a tsibeleh, mitten kup in drerd -
May you grow like an onion, with your head in the ground!
- Vahksin zuls du, tsu gezunt, tsu leben, tsu langeh
yor - May you grow to health, to life, to long years. (Each may me said when
someone sneezes)
- Vai! - Woe, pain; usually appears as "oy vai!"
- Vai is mir! - Woe is me!
- Vai vind iz meine yoren - "Woe is me!"
- Vais ich vos - Stuff and nonsense! Says you!
(Lit., Know from what)
- Vaitik - An ache
- Valgeren zich - Wander around aimlessly
- Valgerer - Homeless wanderer
- Vaneh - Bath, bathtub
- Vannit - Where (from) "Fon vannit kimmt ihr?" (Where
do you come from?)
- Vantz - Bedbug; (slang) a nobody
- Varenikehs - Round shaped noodle dough stuffed with
meat, potato, etc. and fried
- Varfen an oyg - To look out for; to guard; to mind
(Lit., To throw an eye at)
- Varnishkes - Kasha and noodles
- Vart! - Wait! Hold on!
- Vash-tsimmer - Bathroom, washroom
- Vash-tsimmer far froyen - Ladie's room
- Vash-tsimmer far menner - Men's room
- Vayt fun di oygn,vayt fun hartsn - Far from the eyes,
far from the heart. Equivalent to "Out of sight, out of mind."
- Vechter - Watchman
- Veibernik - Debauchee
- Veibershe shtiklach - Female tricks
- Veis vi kalech! - Pale as a sheet!
- Vek-zaiger - Alarm clock
- Vemen barestu? - (taboo) Whom are you kidding? (Lit.,
Whom are you screwing?)
- Vemen narstu? - Whom are you fooling?
- Ver derharget! - Get killed! Drop dead! (Also
"ver geharget)
- Ver dershtikt! - Choke yourself!
- Ver farblondjet! - Get lost! Go away!
- Verklempt - Extremely emotional. On the verge
of tears. (See "Farklempt")
- Ver tsuzetst - "Go to hell" (or its equivalent)
- Ver vaist? - Who knows?
- Ver volt dos gegleybt? - Who would have believed it?
- Veren a tel - To be ruined
- Veren ferherret - To get married
- Vi a barg - Large as a mountain
- Vi der ruach zogt gut morgen - Where the devil says
good morning! (has many meanings; usually appended to another phrase)
- Vi gait dos gesheft? - How's business?
- Vi gait es eich? - How goes it with you? How are you?
How are you doing?
- Vi gaits? - How goes it? How are things? How's
tricks?
- Vi haistu? - What's your name?
- Vi ruft men...? - What is the name of...?
- Vi ruft men eich? - What is your name?
- Viazoy? - How come?
- Vie Chavele tsu der geht - Literally: Like Chavele on
her way to her divorce; meaning "all spruced up."
- Vifil? - How much?
- Vilder mentsh - A wild one; a wild person
- Vilder chaiah - Wild animal or out of control child
or adult
- Vilstu - Do you want...
- Vo den? - What else?
- Voglen - To wander around aimlessly
- Voiler yung! - Roughneck (sarcastic expression)
- Voncin - Bed bug
- Vortshpiel - Pun, witticism
- Vos art es (mich)? - What does it matter (to me)?
What do I care?
- Vos barist du? - (taboo) What are you screwing around
for? What are you fooling around for?
- Vos bei a nichteren oyfen lung, is bei a shikkeren
oyfen tsung. - What a sober man has on his lung (mind), a drunk has on his
tongue.
- Vos draistu mir a kop? - What are you bothering me
for? (Lit., Why are you twisting my head?)
- Vos failt zai? - What are they lacking?
- Vos gicher, alts besser - The faster, the better
- Vos hakst du mir in kop? - What are you talking my
head off for?
- Vos hert zich? - What do you hear around?
What's up?
- Vos hert zich epes nei-es? - What's new?
- Vos heyst - what does it mean?
- Vos hob ich dos gedarft? - What did I need it for?
- Vos-in-der-kort - Capable of doing anything bad
(applied to bad person; Lit., everything in the cards)
- Vos iz? - What's the matter?
- Vos iz ahfen kop, iz ahfen tsung! - What's on his
mind is on his tongue!
- Vos iz der chil'lek? - What difference does it make?
- Vos iz der tachlis? - What's the purpose? Where does
it lead to?
- Vos iz di chochmeh? - What is the trick?
- Vos iz di untershteh shureh? - What's the point?
What's the outcome? (Lit., What on the bottom line?)
- Vos iz mit dir? - What's wrong with you?
- Vos kocht zich in teppel? - What's cooking?
- Vos macht a yid? - How's it going?
- Vos macht vos oys? - What difference does it make?
- Vos macht es mir oys? - What difference does it make
to me?
- Vos macht ir? - How are you? (pl.); How do you do?
- Vos Machstu? - How are you? (singular)
- Vos maint es? - What does it mean?
- Vos noch? - What else? What then?
- Vos ret ir epes? - What are you talking about?
- Vos tut zich? - What's going on? What's cooking?
- Vos vet zein - What will be
- Vos vet zein, vet zein! - What will be, will be!
- Vos zogt ir? - What are you saying?
- Vu tut dir vai? - Where does it hurt?
- Vus du vinsht mir, vinsh ikh dir. - What you wish me,
I wish you.
- Vuhin gaitsu? - Where are you going?
- Vund - Wound
- Vursht - Bologna
- Vyzoso - Idiot (named after youngest son of Haman, archenemy of Jews in
Book of esther); also, penis
W
- Wen der tati/fater gibt men tsu zun, lachen
baiden. Wen der zun gibt men tsu tati/fater, vainen baiden. - When the
father gives to his son, both laugh. When the son gives to the father,
both cry.
- Wen ich ess, ch'ob ich alles in dread. - (Lit. When I am eating, I have
everything in the ground.) When I am eating, everybody can go to hell!
Y
- Yachneh - A coarse, loud-mouthed woman; a gossip; a
slattern
- Yachsen - Man of distinguished lineage, highly
connected person, privileged character
- Yarmelkeh - Traditional Jewish skull cap, usually
worn during prayers; worn at all times by observant Orthodox Jews.
- Yahrtzeit - Anniversary of the day of death of a
loved-one.
- Yashir koyech - May your strength continue
- Yatebedam - A man who threatens; one who thinks he's
a "big shot"; a blusterer
- Yedies - News; cablegrams; announcements
- Yefayfiyeh - Beauty; woman of great beauty
- Yenems - Someone else's; (the brand of cigarettes
moochers smoke!)
- Yeneh velt - The other world; the world to come
- Yenteh - Gabby, talkative woman; female blabbermouth
- Yente telebente - Mrs. National Enquirer
- Yentzen (taboo) - To fornicate, to whore
- Yeshiveh - Jewish traditional higher school,
talmudical academy
- Yeshiveh bocher - Student of talmudic academy
- Yeshuvnik - Farmer, rustic
- Yichus - Pedigree, ancestry, family background,
nobility
- Yiddisher kop - Jewish head
- Yiddishkeit - Having to do with all things relating
to Jewish culture.
- Yingeh tsats-keh! - A young doll! A living doll!
- Yiskor - Prayer in commemoration of the dead (Lit.,
May God remember.)
- Yom Kippur - Day of Atonement (the most holy of holy
days of the Jewish calendar)
- Yontefdik - Festive, holiday-ish; sharp (referring to
clothes)
- Yortseit - Anniversary of the day of death of parents
or relatives; yearly remembrance
- Yoysher - Justice, fairness, integrity
- Yukel - Buffoon
- (A) Yung mit bainer! - A powerhouse! Strongly built
person
- Yung un alt - Young and old
- Yungatsh - Street-urchin, scamp, young rogue
- Yungermantshik - A young, vigorous lad; A newlywed
- Yusoimeh - Orphan
Z
- Zaft - Juice
- Zaftik - Pleasantly plump and pretty. Sensuous
looking (Lit., juicy)
- Zaftikeh moid! - Sexually attractive girl
- Zaideh - Grandfather
- Zaier gut - O.K. (Lit., very good)
- Zaier shain gezogt! - Well said! (Lit., Very
beautifully said!)
- Zee est vee a feigele - She eats like a bird
- Zeh nor, zeh nor! Look here, look here!
- Zei (t) gezunt - Be well! Goodbye! Farewell
- Zei mir frailich! - Be Happy!
- Zei mir gezunt! - Be well!
- Zei mir matriach - Be at pains to... Please; make an
effort.
- Zei nit a nar! - Don't be a fool!
- Zei nit kain vyzoso! - Don't be an idiot! Don't
be a damn fool!
- Zeit azoy gut - Please (Lit., Be so good)
- Zeit ir doch ahfen ferd! - You're all set! (Lit.,
You're on the horse!)
- Zeit (mir) moychel - Excuse me! Be so good
as...Forgive me!
- Zelig - Blessed (used mostly among German Jews in
recalling a beloved deceased ----- mama zelig)
- Zeltenkeit - Rare thing
- Zetz - Shove, push, bang! Also slang for a
sexual experience (taboo)
- Zhaleven - To be sparing, miserly
- Zhlob - A jerk; slob, uncouth
- Zhu met (mir) in kop - A buzzing in one's (mind) head
- Zhulik - Faker
- Zi farmacht nit dos moyl - She doesn't stop talking
(Lit., She doesn't close her mouth)
- Zindik nit - Don't complain. Don't tempt the Gods.
- Zingen - To sing
- Ziseh neshomeh - Sweet soul
- Ziseh raidelech - Sweet talk
- Ziskeit - Sweetness, sweetheart, (Also endearing term
for a child)
- Zitsen ahf shpilkes - Sitting on pins and needles; to
fidget
- Zitsen shiveh - Sit in mourning (Shiveh means 7 which
is the number of days in the period of mourning
- Zitsflaish - Patience (Lit., Sitting meat)
- Zog a por verter - Say a few words!
- Zogen a ligen - Tell a lie
- Zogerkeh - Woman who leads the prayers in the women's
section in the synagogue
- Zoineh - Prostitute
- Zok nit kin vey - Don't worry about it (Lit: Do not
say woe)
- Zol dich chapen beim boych. - You should get a
stomach cramp!
- Zol dir klappen in kop! - It should bang in your head
(the way it is bothering me!)
- Zol er tsebrechen a fus! - May he break a leg!
He should break a leg!
- Zol es brennen! - The hell with it! (Lit., Let it
burn!)
- Zol Got mir helfen!- May God help me!
- Zol Got ophiten! - May God prevent!
- Zol ich azoy vissen fun tsores! - I haven't got the
faintest idea! (Lit., I should so know from trouble as I know about this!)
- Zol makekhs voxen offen tsung! - Pimples should grow
on your tongue!
- Zol vaksen tzibbelis fun pipek! - Onions should grow
from your bellybutton!
- Zol ze vaksen ze ve a tsibble mit de kopin dreid -
You should grow like an onion with your head in the ground.
- Zol zein! - Let it be! That's all!
- Zol zein azoy! - O.K.! Let it be so!
- Zol zein gezunt! - Be well!
- Zol zein mit glik! - Good luck!
- Zol zein shah! - Be quiet. Shut up!!
- Zol zein shtil! - Silence! Let's have some quiet!
- Zolst geshvollen veren vi a barg! - You should swell
up like a mountain!
- Zolst helfen vi a toyten bankes - It helps like like
cupping helps a dead person.
- Zolst hobn tzen haizer, yeder hoiz zol hobn tzen
tzimern, in yeder tzimer zoln zain tzen betn un zolst zij kaiklen fun ein bet
in der tzweiter mit cadojes! - I wish you to have ten houses, each house with
ten rooms, each room with ten beds and you should roll from one bed to the
other with cholera. (not a very nice thing to say.)
- Zolst leben un zein gezunt! - You should live and be
well!
- Zolst ligen in drerd! - Drop dead! (Lit., You should
lie in the earth!)
- Zolst nit vissen fun kain shlechts. - You shouldn't
know from evil.
- Zolst es shtipin in toches! - (taboo) Shove it up
your rectum!
- Zolst zein vi a lomp-am tug sollst di hangen, in der
nacht sollst di brennen - You should be like a lamp, you should hang during
the day and burn during the night!
- Zolstu azoy laiben! - You should live so!
- Zorg zich nit! - Don't worry!
- Zuninkeh! - Dear son! Darling son!
Please click on the Tzedakeh box to make a voluntary
contribution towards the maintenance of this glossary. The owner of
this site pays all expenses out of his own pocket and would appreciate any
assistance you might be willing to give.
|
|
If you would care to make a hard copy of
this glossary please follow these step by step
printing instructions.
Return to top of page.
Go back to previous page.
Return to
Homepage.
The
Gantseh
Megillah is designed
and hosted
by HannaVisioN
Copyright © 1998 By HannaVisioN ® at
http://www.pass.to
for information contact: yiddishkeit@pass.to
Page modified by: Michael
Hanna-Fein, February 2009
Site administered by: The Pass Webmaster
Site designed by: Howard